Документы из России и Украины в Испании: легализация, апостиль и переводы
- Fenix Digital Technology
- Apr 25
- 2 min read
Какие документы из России и Украины признаются в Испании? Когда нужен апостиль, а когда нет? Переводы, легализация, помощь юриста. Узнайте больше на сайте.

Иностранным гражданам, проживающим в Испании или подающим документы в испанские органы, важно понимать: не каждый документ, выданный в другой стране, автоматически признаётся действительным в Испании.
Это особенно актуально для граждан России, Украины, Беларуси, Казахстана, которым необходимо представить дипломы, справки, свидетельства ЗАГС, документы об образовании, судимости, рождении, браке и пр.
В этой статье вы узнаете:
Какие документы требуют апостиль или легализацию
В каких случаях апостиль не требуется
Как сделать признание документа законным в Испании
Как избежать ошибок и задержек при подаче.
Нужно ли легализовать документы из России и Украины?
Да, все официальные документы, выданные в странах, не входящих в ЕС, должны быть легализованы, чтобы иметь юридическую силу в Испании. Для России и Украины применяются разные режимы в зависимости от типа документа:
Апостиль (Apostilla de la Haya)
Официальные документы — такие как:
дипломы,
справки о несудимости,
доверенности,
документы об образовании и профессиональной квалификации
→ требуют апостиля, оформленного в стране происхождения документа:
в России — в органе, выдавшем документ или Минюсте
в Украине — через Министерство юстиции или МИД.
⚠️ После проставления апостиля документ должен быть:
Переведён на испанский язык
Заверен либо в Генеральном консульстве Испании в стране происхождения
Или переведён официальным присяжным переводчиком (traductor jurado) в Испании, зарегистрированным в МИДе Испании.
Без апостиля — документы ЗАГС из России
Согласно Соглашению 1984 года между СССР и Испанией, продолжающему действовать для РФ:
Свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти
Документы органов ЗАГС.
→ не требуют апостиля. Но они обязательно должны быть переведены и заверены:
либо в Генконсульстве Испании,
либо через официального переводчика в Испании.
💡 У Украины такого соглашения с Испанией нет — все документы требуют апостиля.
⚠️ Распространённые ошибки
Проставлен апостиль не на оригинале, а на копии
Перевод выполнен неприсяжным переводчиком
Пропущен срок действия справок (например, о несудимости — 3 месяца)
Используется неофициальный формат документов.
Как мы можем вам помочь
Юридическая фирма Atanesov Petrova оказывает услуги:
Консультации по легализации и переводу документов
Проверка корректности апостиля и формата
Связь с переводчиками, аккредитованными МИД Испании
Сопровождение подачи документов в МВД, консульство, миграционные органы
Перевод + подача документов в рамках ВНЖ, гражданства, брака, резиденции по учебе или работе.
Важно знать ⚠️
Обратите внимание: миграционная политика Испании и требования к иностранным документам могут изменяться. Важно следить за последней информацией из официальных источников:
Или свяжитесь с нашим юристом для персональной консультации.
Не уверены, признают ли ваш документ в Испании?
Доверьте проверку и перевод нам — и избавьте себя от отказов, задержек и повторных затрат. 👉 ОСТАВЬТЕ ЗАЯВКУ на консультацию: